首页
-
新闻中心
-
图片中心
-
旅游
-
健康
-
校园
-
理论人事
-
右江日报
-
小记者在线
-
房产
-
分类信息
-
黄页
-
论坛
首 页
|
文坛资讯
|
编辑推荐
|
最近原创
|
报告文学
|
幽默笑话
|
漫步经心
|
心灵驿站
|
诗歌殿堂
|
小说世界
|
山水情缘
|
人生杂谈
您的位置>>
百色新闻网
—
文学天地
—
文坛资讯
—正文
中国文学须解决好本土与嫁接问题?
百色新闻网 作者:
曹雪萍
来源:中国作家网
昨日,中日青年作家对话会在中国社会科学院召开,茅野裕城子率队的日本作家与中国新锐作家冯唐、张悦然等就“明天的记忆”主题各抒己见,除“记忆”外,“越境”也成为关键词,莫言、格非虽未发言却为中日年轻作家引线穿针。
武汉作家李修文发言的题目正是《明天的记忆》,他强调,经典正在消失,而一个真正的写作者不应成为“真理”的奴仆。关于记忆,张悦然认为小说只是记忆的赝品,倘若可以把记忆看作情人,那么小说就是接踵而来的私生子。
除了“记忆”,中日两国文学的“越境”也是会议的热点话题。青年作家魏微认为日本致力于现代文学的努力自川端康成那辈起从未中断过,一代又一代的作家将西方的意识跟本土嫁接,日本的现代文学已然纯熟,它就像从自己的土壤里生出来一样,有自己的根茎。但是中国文学还没有解决好这个问题,像八十年代的“先锋派”,它也只是给后来者提供了一个方向,它完成了自己的使命却没能从根源上解决问题。学医出身的作家冯唐也说,中国的文脉被断过,当代文学与汉唐文学不可同日而语,这就像一个人的经脉如果断了,续接的过程会非常痛苦,而且必然会留有很长一段时间的疤痕,惟一的办法是让新的皮肉继续成长,直至变成新的肌体。
最后一个发言的日本评论家藤井省三以《同时代中国文学的日本越境》为题,从源头鲁迅追溯了日本学界近一个世纪对中国的“追踪”和译介,他详细报告了中国文学译介后在日本的印数,他表示,在日本中国文学已从30年前初版仅1500册到现在初版近4000-8000册。
“30年来,同时代中国文学的对日越境潮流可谓渐大渐深。”今日,中日两国评论家仍将就这些话题展开学理层面的探讨。
本文已被阅读过 次
2006-12-25 10:29:34发表 责任编辑:王萍
上一篇:
中日“70后”作家面对面
下一篇:
军营:渴望更贴近官兵生活的作品
关于我们
|
广告服务
|
联系方式
|
网站投稿
|
意见建议
|
网站声明
ICP证:桂06015124号
Copyright 2006 bsyjrb.com Inc. All Rights Reserved
百色新闻网-右江日报版权所有,未经授权不得转载或建立镜像